সংবাদ শিরোনাম
লোডিং...
Menu

Sunday, December 29, 2024

হিন্দু ধর্মে মূর্তিপূজা নিষিদ্ধ।

আর্যসমাজীদের অনুবাদে মূর্তিপূজা নিষিদ্ধ পাওয়া যায়। আসুন দেখে আসি। মূর্তিপূজার বিরুদ্ধে আর্যসমাজীরা কী অনুবাদ করেছে এবং কী যুক্তি দিচ্ছে।

আর্যসমাজের অনুবাদ: Dr. Tulsi Ram M.A., Ph.D. (London, U.K.)
(Professor, Administrator, Researcher and Writer)
সারাংশ:-(With Original Sanskrit Text, Transliteration &
Lucid English Translation in the Aarsh Tradition
of Maharshi Yaska and Swami Dayananda)
প্রকাশনী:-Sanskrit Text as per publication of
Paropakarini Sabha, Ajmer

যজুর্বেদ বলছে,

মূর্তিপূজার ব্যাপারে স্ববিরোধী হিন্দুধর্ম

न तस्य प्रतिमा अस्ति यस्य नाम महद्यशः । हिरण्यगर्भ इत्येषः । मा मा हिँसीदित्येषा । यस्मान्न जात इत्येष ॥३॥

ন তস্য প্রতিমা অস্তি যস্য নাম মহাদস্যঃ।হিরন্যগর্ভ ইত্যেষ মা মা হিংসীদিত্যেষা যস্মান্ন জাত ইতেষ্যঃ।

There is none and nothing like Him, no picture,
no icon, no simile, no metaphor. Great is His Name,
mighty His glory. “He is the Golden Seed of the
universe”, it is apparent. “No, no, do not kill me, do not
punish, I pray”, such is the prayer of humanity to Him.
“No one ever born is greater than He or beyond Him”,
such is clearly the voice of the Veda.

তারঁ মতো কেউ এবং কোনো কিছু নাই, ছবি নেই,প্রতিকৃতি/মূর্তি নেই,উপমা নেই,রূপক নেই।তারঁ নাম মহিমান্বিত,তাকে মহান করে।তিনি বিশ্বের সোনালী বীজ।এটা স্পষ্ট প্রকাশ্য-না,আপনি আমাকে মারবেন না,শাস্তিও দিবেন না,আমি প্রার্থনা করি।এটা মানবতার প্রার্থনা তার নিকটস্বরূপ।কেউ তারঁ মতো মহানভাবে জন্মায়নি কিংবা তারঁ পরে।এটাই বেদে পরিষ্কারস্বরূপ বাণী বা স্বর।[4]

যজুর্বেদে আরও আছেঃ[5]

মূর্তিপূজার ব্যাপারে স্ববিরোধী হিন্দুধর্ম

अन्धं तमः प्र विशन्ति ये संभूतिमुपासते । ततो भूय इव ते तमो य उ संभूत्याँ रताः ॥९॥

অন্ধং তমঃ প্রবিশান্তি যেহসংভূতি মুপাস্তে।ততো ভূয় ইব তে তমো য উ সম্মূত্যাং রতা

Down into the darkest dark do they fall who
worship only the primordial prakriti. Still deeper and
darker do they fall who worship only the existential
forms and are lost therein.

তারা অন্ধকারচ্ছন্ন অন্ধকারে প্রবেশ করে যারা মৌলিক প্রাকৃতিক এর উপাসনা করে।তারা আরও বেশি গভীর অন্ধকারে প্রবেশ করে যারা অস্তুিত্ব্যমান আকৃতি ও বিলুপ্তপ্রায় বস্তর উপাসনা
করে।

संभवादन्यदाहुर्शंभवात् । इति शुश्रुम धीराणां ये नस्तद्विचचक्षिरे ॥१०॥

অন্যদেবাহুঃ সম্ভবাদন্যদাহুরসম্ভাবাৎ ইতি শুশ্রুম ধীরানং যে নস্তদ্বিচচক্ষিরে

Different is the result, they say, from primordial
prakriti, and different is the result, they say, from the existential forms. This have we heard from the Wise
who revealed it to us.

ফলাফল ভিন্নতা,তারা বলেন-মৌলিক প্রাকৃতিক ভিন্ন ফলস্বরূপ।তারা বলেন অস্তুিত্ব্যমান আকৃতির ফলও ভিন্নস্বরূপ।এটা আমরা শুনেছি জ্ঞানীর নিকট হইতে যিনি আমাদের ওপর প্রত্যাদেশ/বিধান নাজিল করেছেন।

Note key point

১.মৌলিক প্রাকৃতিক;যেমন:-আগুন,পানি,পাথর, সূর্য,গাছ ইত্যাদি।

২.অস্তিত্বমান আকৃতি ও বিলুপ্তপ্রায় বস্ত।যেমন:-মানুষ,জীবজন্তু, মূর্তি ইত্যাদি আকাররূপে অস্তুিত্ব্য বিরাজমান এবং ক্ষয়ে বিলুপ্ত হয়।

প্রকৃতির বস্তু ও মানুষের তৈরি মূর্তিপূজা করে তারা তার অন্ধকারে নিমজ্জিত এহেন দুস্ট বা খারাপ কাজ যা আর্যসমাজের বেদের অনুবাদবিরোধী। দুষ্ট বা খারাপ কাজ করলে নরক ভোগ করতে হবে।

অর্থববেদে রয়েছে,[6]

अतीव यो मरुतो मन्यते नो ब्रह्म वा यो निन्दिषत्क्रियमाणम् । तपूंषि तस्मै वृजिनानि सन्तु ब्रह्मद्विषं द्यौरभिसंतपाति ॥६॥

অতীব য়ো মারুতো মান্যতে ন ব্রহ্ম বৈ য়ো নিদিশতক্রিয়ামানম্। তপুংসী তস্মাই ব্রজিনানি সন্তু ব্রহ্মদ্বিষম দ্বৈরভিসন্তপতি
6. Whoever either scorns us, O ye Maruts, or blames devotion which we now are paying. Let his own wicked deeds be fires to burn him. May Heaven consume the man who hates devotion.[7]

হে মরুৎ যে কেউ আমাদের অবজ্ঞা করে, আমরা তার ভক্তির নিন্দা করি। তার নিজের দুষ্ট কাজের জন্য নরকে জ্বলতে হবে।স্বর্গ সেই লোকের তুচ্ছ যে ভক্তিকে তুচ্ছ করে।

এবার দেখি ভাগবতপুরাণে[8] কি বলাঃ

মূর্তিপূজার ব্যাপারে স্ববিরোধী হিন্দুধর্ম

यस्यात्नबुद्धि की कुणपे त्रिधातुके
स्वाधि कलत्रादिषु भौम इजधि:
जतिथबुद्धि सलिले न कचिचि
ज्ञानेश्वभिज्ञेषु स च गोखर |

যস্যাত্নবুদ্ধির কুনপে ত্রিধাতুকে
স্বধী কলত্রাদিষু ভৌম ইজধীঃ
যতীথবুদ্ধি সলিলে ন কহিচি
জ্জনেষ্বভিজ্ঞেষু স এব গোখর।

যাহারা বাতপিত্ত কৃষ্ণময় এই শবতুল্য দেহকে পরমাপ্রেমাষ্পদ আত্না,স্ত্রীপুত্রাদিকে আত্নীয়, পার্থিব(দুনিয়া) প্রতিমাদিগকে পূজনীয় দেবতা এবং নদ্যাস্থিত জলকে তীর্থ বলিয়া গন্য করে কিন্ত ভগবৎ তত্বের সাধুগনের তাদৃশ মনে করেন না,তাহারা গো গর্দ্দভ সাধধম্ম্যর্হেতু গো এবং গর্দ্দভ পদবাচ্য অত্থবা গরুর ভারবাহী গদ্দর্ভ।

(চলিত ভাষা)- যারা বাতপিত্ত কৃষ্ণময় এই লাশদেহকে পরমভাবে ভালোবাসে,স্ত্রী পুত্রদের, আত্নীয়কে,দুনিয়াতে মূর্তিগুলোকে পূজা করা দেবতা এবং নদীর থাকা পানিকে পূন্য মনে করে কিন্ত তারা ভগবানের দেয়া জ্ঞানে সাধুদের সমতুল্য হতে পারে না। তারা গরু গাধা ধর্মমতে এবং গরু ও গাধা নামে পরিচিত অথবা গরুর ভারবহনকারী গাড়ির গাধার মতো।

অতএব, মূর্তিপূজারী সনাতনীরা গরু ও গাধা বলে প্রমানিত।

Reference :

⇧1 কৃষ্ণ যজুর্বেদ ২/৪/১২
⇧2 শুক্লযজুর্বেদ ১৩/৪০-৪১
⇧3 কৃষ্ণ যজুর্বেদ ৪/৬/১১
⇧4 শুক্ল যজুর্বেদ (White Yajur Veda) ২৩/৩
⇧5 শুক্ল যর্জুবেদ ৪০/৯-১০
⇧6 অথর্ববেদ ২/১২/৬


শেয়ার করুন

Author:

Etiam at libero iaculis, mollis justo non, blandit augue. Vestibulum sit amet sodales est, a lacinia ex. Suspendisse vel enim sagittis, volutpat sem eget, condimentum sem.

0 coment rios: